Som en fågel
Författaren Stephanie Saldana, bosatt i Jerusalem, återger i sin bok A Country Between, en händelse från sin första dag som lärare på ett universitet på Västbanken. Hon skulle bland annat undervisa i litteratur och när hon mötte sin klass inledde hon lektionen med att citera den ryske författaren och poeten Yevgeny Yevtushenko (1933–2017), dissident under sovjeteran: ”Poesin är som en fågel, den ignorerar alla gränser.”
”Vad betyder det?” frågade en student från Betlehem. En flicka som satt vid hennes sida vände sig mot henne och sa: ”Det betyder at poesin är fri. Den saknar ’checkpoints’.”
Checkpoints representerade för dessa studenter de hårt bevakade gränsstationer som man måste passera för att komma från Betlehem till Jerusalem. För de flesta av dem var möjligheten att färdas från stad till stad obefintlig, men i skyn passerade himlens fåglar fritt den mur som skilde människorna åt.